Cartells, edicions i il·lustracions del Tirant lo Blanc, realitzades per alumnes de l'IES Serpis
Al passadís de l'Institut s'instal·len 9 taulers sobre Martorell i el seu temps. Ens crida l'atenció la imatge en blanc i negre de la Ciutat de Constantinoble amb Santa Sofia al centre.
Els primers 715 exemplars del Tirant es van imprimir a València en el 1490, dels quals es conserven:
-Exemplar conservat a la Biblioteca de la Hispania Society de Nova York, 1490 -Exemplar conservat a la British Library de Londres, 1490 També es pot trobar un exemplar conservet a la Biblioteca de la Hispania Society de Nova York, 1497
A la Biblioteca de l'IES Serpis vam poder veure altres edicions clàssiques del Tirant com:
Tirant le Blanc: Portada del Tirant francés inclòs dins les "Obres Badines" del Comte de Caylus 1 i 2, que contenia les següents il·lustracions: -El matrimoni secret -L'escena del bany de la Princesa -Tirant i l'ermità -Tirant amb la camisa de CarmesinaTirante Il Bianco: Portada del Tirant italià, Venècia 1538Тирант белый: Edició russa del Tirant
-Traducció castellana de 1511. La portada presenta la primera imatge del cavaller. La impresió es de Diego de Gumiet
-Traducció castellana de 1511
-Portada del volum primer dels quatre de què consta l'ediciò d'Aguiló de 1873-1905
-Portada de l'edició de Joan Givanel i Mas (1920-1921)
El que més destacava de l'exposició eren els titelles perquè són grans i es van col·locar en un lloc recubert de teles a la biblioteca.
Es podien veure els titelles dels següents personatges: -Emperador -Emperadriu -Tirant lo Blanc -Carmesina -Viuda Reposada -Plaerdemavida -Diafebus
Podem classificar els tipus d’escriptura en 2 apartats: 1. conceptual: a través d’icones o representacions gràfiques s’expressen idees o paraules, com els pictogrames de l’alfabet egipci, l’escriptura cuneïforme, els ideogrames de l’escriptura xinesa o de les senyals de trànsit. 2. lingüística: a través de signes s’expressen sons, com en l’escriptura sil·làbica del grec i el japonès, l’alfebètica del llatí. Origen de l’escriptura: Naix a partir de pictogrames. Té com aprimar ús la comptabilitat. Els testimonis més antics cón les taules mesopotàmiques (3.300 aC), que van influir en l’escriptura egípcia (sistema jeroglífic) i xinesa (escriptiura logogràfica). Exemples de diferents tipus d’alfabets: ALFABETS Alfabet ibèric Llengua paleohispànica. És una llengua morta. És en part desconeguda, ja que no s'ha fet un estudi exhaustiu. Va parlar-se des del sud de França fins a Alacant.
Alfabet lineal Es va fer servir durant l’època micènica. Una llengua morta. Procedeix del sistema lineal usat pels cretencs. Es va parlar del 1600 aC fins al 1100 aC. El sistema d'escriptura és un sistema sil·làbic, és a dir, cada grafia representa una lletra. Presenta més de 100 símbols
Alfabet copte L’alfabet copte està basat en l'alfabet grec, encara que conté algunes lletres addicionals. Es va estendre durant el segle IV a Egipte, quan es feia servir en documents oficials i es continua utilitzant a algunes esglésies.
Alfabet grec El grec actual és diferent al grec antic. Es va començar a parlar a l'any 1200 aC. L'alfabet grec és un alfabet del qual es desconeix la procedència. El parlen 12 milions de persones a Grècia, Xipre, Albània, Itàlia, Turquia i Alemanya. Els seus orígens són de l'any 2000 aC.
Ciríl.lic L'alfabet ciríl·lic prové del grec, es una derivació, consonants i vocals amb més sons que l'espanyol,va aparéixer al segle IX i X , l’any 1918 van suprimir alguns signes, rus ucraïnés, bielorús, serbi.
Altres llengües que coneguem: Indiquem com són les salutacions en diferents idiomes
LLENGÜES D'AHIR I D'AVUI Les llengües de la Mediterrània i el seu àmbit d'ús
27 de Septembre de 2010, Universitat de Magisteri de València
Les llengües de la mediterrània són les que voregen la Mar Mediterrània. Hi ha 24 llengües
A causa de diversos processos històrics com que els mariners o els pirates que navegaven d’un lloc a un altre per la mar mediterrània van anar transportant paraules d’una llengua a una altra i així es formaren les llengües que són parlades actualment a la Mediterrània.
Des d’una perspectiva territorial, a la Mediterrània hi conflueixen llengües de tres famílies lingüístiques:
1. La indoeuropea, representada per les llengües romàniques, les eslaves meridionals, el grec i l’albanès.
2. L’afroasiàtica representada per les llengües semítiques (amb l’hebreu i l’àrab, principalment) i l’amazic o berber (amb les seves diferents varietats).
3. L’altaica, amb el turc com a representant més significatiu.
Exposició de les edicions del Tirant
Andrea Sánchez i Guillermo MartínezL'edat mitjana s'acaba i comença l'humanisme
Cartells, edicions i il·lustracions del Tirant lo Blanc, realitzades per alumnes de l'IES Serpis
Al passadís de l'Institut s'instal·len 9 taulers sobre Martorell i el seu temps. Ens crida l'atenció la imatge en blanc i negre de la Ciutat de Constantinoble amb Santa Sofia al centre.
Els primers 715 exemplars del Tirant es van imprimir a València en el 1490, dels quals es conserven:
-Exemplar conservat a la Biblioteca de la Hispania Society de Nova York, 1490-Exemplar conservat a la British Library de Londres, 1490
També es pot trobar un exemplar conservet a la Biblioteca de la Hispania Society de Nova York, 1497
A la Biblioteca de l'IES Serpis vam poder veure altres edicions clàssiques del Tirant com:
Tirant le Blanc: Portada del Tirant francés inclòs dins les "Obres Badines" del Comte de Caylus 1 i 2, que contenia les següents il·lustracions: -El matrimoni secret -L'escena del bany de la Princesa -Tirant i l'ermità -Tirant amb la camisa de CarmesinaTirante Il Bianco: Portada del Tirant italià, Venècia 1538Тирант белый: Edició russa del Tirant-Traducció castellana de 1511. La portada presenta la primera imatge del cavaller. La impresió es de Diego de Gumiet
-Traducció castellana de 1511
-Portada del volum primer dels quatre de què consta l'ediciò d'Aguiló de 1873-1905
-Portada de l'edició de Joan Givanel i Mas (1920-1921)
El que més destacava de l'exposició eren els titelles perquè són grans i es van col·locar en un lloc recubert de teles a la biblioteca.
Es podien veure els titelles dels següents personatges: -Emperador -Emperadriu -Tirant lo Blanc -Carmesina -Viuda Reposada -Plaerdemavida -Diafebus
Les llengües del món
Els alfabets del món
Podem classificar els tipus d’escriptura en 2 apartats:
1. conceptual: a través d’icones o representacions gràfiques s’expressen idees o paraules, com els pictogrames de l’alfabet egipci, l’escriptura cuneïforme, els ideogrames de l’escriptura xinesa o de les senyals de trànsit.
2. lingüística: a través de signes s’expressen sons, com en l’escriptura sil·làbica del grec i el japonès, l’alfebètica del llatí.
Origen de l’escriptura: Naix a partir de pictogrames. Té com aprimar ús la comptabilitat. Els testimonis més antics cón les taules mesopotàmiques (3.300 aC), que van influir en l’escriptura egípcia (sistema jeroglífic) i xinesa (escriptiura logogràfica).
Exemples de diferents tipus d’alfabets:
ALFABETS
Alfabet ibèric
Llengua paleohispànica. És una llengua morta. És en part desconeguda, ja que no s'ha fet un estudi exhaustiu. Va parlar-se des del sud de França fins a Alacant.
Alfabet lineal
Es va fer servir durant l’època micènica. Una llengua morta. Procedeix del sistema lineal usat pels cretencs. Es va parlar del 1600 aC fins al 1100 aC. El sistema d'escriptura és un sistema sil·làbic, és a dir, cada grafia representa una lletra. Presenta més de 100 símbols
Alfabet copte
L’alfabet copte està basat en l'alfabet grec, encara que conté algunes lletres addicionals. Es va estendre durant el segle IV a Egipte, quan es feia servir en documents oficials i es continua utilitzant a algunes esglésies.
Alfabet grec
El grec actual és diferent al grec antic. Es va començar a parlar a l'any 1200 aC. L'alfabet grec és un alfabet del qual es desconeix la procedència. El parlen 12 milions de persones a Grècia, Xipre, Albània, Itàlia, Turquia i Alemanya. Els seus orígens són de l'any 2000 aC.
Ciríl.lic
L'alfabet ciríl·lic prové del grec, es una derivació, consonants i vocals amb més sons que l'espanyol,va aparéixer al segle IX i X , l’any 1918 van suprimir alguns signes, rus ucraïnés, bielorús, serbi.
Altres llengües que coneguem: Indiquem com són les salutacions en diferents idiomes
HOLA / ADÉU/ BON DIA en valencià
Mapa de les llengües del món:
Europa: famílies lingüístiques
Mapa de les llengües d'Europa
Aranès
Les llengües romàniques
REPORTATGE SOBRE LES LLENGÜES DEL MÓN
LLENGÜES D'AHIR I D'AVUI
Les llengües de la Mediterrània i el seu àmbit d'ús
27 de Septembre de 2010, Universitat de Magisteri de València
Les llengües de la mediterrània són les que voregen la Mar Mediterrània. Hi ha 24 llengües
A causa de diversos processos històrics com que els mariners o els pirates que navegaven d’un lloc a un altre per la mar mediterrània van anar transportant paraules d’una llengua a una altra i així es formaren les llengües que són parlades actualment a la Mediterrània.
Des d’una perspectiva territorial, a la Mediterrània hi conflueixen llengües de tres famílies lingüístiques:
1. La indoeuropea, representada per les llengües romàniques, les eslaves meridionals, el grec i l’albanès.
2. L’afroasiàtica representada per les llengües semítiques (amb l’hebreu i l’àrab, principalment) i l’amazic o berber (amb les seves diferents varietats).
3. L’altaica, amb el turc com a representant més significatiu.
Bibliografia: Linguamon.
(Rocío Busó Benitez 3ºA, Irene Sides Bella 3ºA)
Grup de 3r i 4t d'ESO que va veure l'exposició "La mar de llengües"